Civilstatus:
Singel
Läggning:
Straight
Intresse:
Musik
Bor:
Med föräldrarna
Politik:
Inte valt
Dricker:
Nej!
Musikstil:
Punkrock
Klädstil:
Inte valt
Medlem sedan:
2009-11-14
du verkar inte vara så bra på latin eller så har du fått tag på en felöversättning.
"Si Vis Pacem, Para Bellum" översätts till "Om du vill uppnå fred, rusta för krig"
vilket på intet sätt torde syfta på att man uppnår fred genom krig.
det finns några olika tolkningar på ordspråket, de två vanligaste är:
1. Paul Peacheys' "Fred genom styrka" som syftar på att fred uppnås genom att man har ett starkt försvar i landet i form av en arme.
2. en form av "Att uppnå sina mål har sina pris" dvs det kostar att uppnå sina mål.
det du tänker på är en lätt omskrivning av citatet:
Si vis pacem fac bellum vilket kan översättas till "vill du uppnå fred, förklara krig"